Eine Lehrkraft suchen
Gruppenunterricht
Community
Anmelden
Registrieren
In der App öffnen
brook
civil service 是"公職"的意思 那麼"公務員"用英文怎麼說呢? 謝謝你 "I am a qualified civil service." Is it correct?
20. Mai 2012 03:13
13
0
Antworten · 13
2
好像差不遠! 我覺得"Public office" 更精準。這是直接翻譯的。公務員 - civil servant也好,我比較喜歡'public official'、"government official“。 as always, 要看怎麼用才可以選擇一個很地道和適合的說法。
20. Mai 2012
7
2
2
It is incorrect. He is qualified civil SERVANT. civil service = government work A civil servant is someone who works in the civil service.
20. Mai 2012
2
2
1
civil servant office-bearer Federal employee[美]
20. Mai 2012
1
1
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Jetzt fragen
brook
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Chinesisch (Kantonesisch), Chinesisch (Taiwanesisch), Englisch, Japanisch
Lernsprache
Chinesisch (Kantonesisch), Englisch, Japanisch
FOLGEN
Artikel, die Ihnen gefallen könnten
Navigating Cultural Differences in International Business: How to Avoid Misunderstandings
von
11 positive Bewertungen · 2 Kommentare
How to Succeed in Virtual Meetings: A Guide for ESL Speakers
von
49 positive Bewertungen · 24 Kommentare
Overcoming Language Anxiety: Tips for Practicing Outside of the Classroom
von
95 positive Bewertungen · 25 Kommentare
Weitere Artikel
italki-App herunterladen
Interagieren Sie mit Muttersprachlern aus der ganzen Welt.