Lily
제발, 번역!~10 그나물에 그밥이지.. 씨퐁
29. Sep. 2012 06:43
Antworten · 3
1
ㅎㅎ'그 나물에 그 밥'은 서로 자격이 어울리는 것끼리 짝이 되었을 경우를 나타내는 속담이에요. 씨퐁은...ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ욕(18)인데 귀엽게 표현한거 같네요 ㅎㅎㅎㅎㅎ 글쓴 사람이 화가 났나봐요~
29. September 2012
1
Рыбак рыбака видит издалека.. ебать
29. September 2012
It's the same meaning as "Birds of a feather flock together". :)
29. September 2012
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!