Eine Lehrkraft suchen
Gruppenunterricht
Community
Anmelden
Registrieren
In der App öffnen
jyorayi
「評価」と「評判」 1.あの店はサービスがいいと評判だ。 2.日本のテレビアニメも外国での評価が高い。 どやって「評価」と「評判」を区別しますか。
1. Aug. 2013 06:42
5
0
Antworten · 5
1
意味は前の回答者さんでいいと思います。もう少し説明すると; ・"評判"は人気度やうわさという意味で、良い意味でも悪い意味でも使う。主にうわさになっている"物"や"人"に焦点がおかれる。 ・"評価"はその物や人の信頼性、価値を判断する(よくネットオークションでレビューがありますが、あれも評価です)。主に評価がどうなのか、その"結果"に焦点がおかれる。 例;あの店のケーキはおいしいと評判だ。 (良い意味でうわさになっている) あの店のケーキはマズイと評判だ。 (悪い意味でうわさになっている) どちらも"ケーキ"そのものに焦点があたっている。 例;(仕事の場面で) 面接で彼を評価する。 (良いか悪いかはこの文章だけでは分からない) 評価がどうだったか、その"結果"に焦点があったている。
5. August 2013
2
1
1
評判 means rumor. When you express value, you can use 評価.
1. August 2013
1
1
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Jetzt fragen
jyorayi
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Japanisch
Lernsprache
Japanisch
FOLGEN
Artikel, die Ihnen gefallen könnten
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
von
9 positive Bewertungen · 1 Kommentare
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
von
65 positive Bewertungen · 21 Kommentare
10 American Car Idioms You Should Know
von
33 positive Bewertungen · 14 Kommentare
Weitere Artikel
italki-App herunterladen
Interagieren Sie mit Muttersprachlern aus der ganzen Welt.