Madeline
quotidiennement vs journalier Again, they seem to both mean "daily" which one is more commonly used? Also quotidiennement is IMPOSSIBLE to spell :)
30. Mai 2014 23:48
Antworten · 2
1
I find "quotidiennement" more normal, sorry! Start with been comfortable with the word "quotidien" (daily)."des tâches quotidiennes", "la vie quotidienne" (normal everyday life). It,s also a regular paper "un quotidien". "Quotidiennement" is just "nement" taged at the end. That means done on a daily baisis.
31. Mai 2014
Hi Yes indeed, both mean daily. Quotidiennement is an adverb while journalier is an adjective. In French we often use journalier to express the repeat of an action or something. And quotidien most refers to the daily life. The nuance/difference is very subtle and small. No matter if you interchange these two words. Hope this will be helpful!
10. Juni 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!