Thomas
This phrase is confusing me でもそれを きめ球にすんのは ムリだ The second line, specifically, is giving me trouble. Can anyone shed some light on the phrase, please?
7. Aug. 2014 01:50
Antworten · 2
1
決め球 means best pitch. 決める is to decide sth, (here it' about the outcome of the game) 球 is obviously a ball, but here it means pitch in baseball. therefore, 決め球 is a best pitch you can do, that could determines the outcome of the game.
7. August 2014
1
きめ球 is a baseball term. Also it means "the shot that wins the game". So the literal translation would be: It's impossible to use that to win (the game).
7. August 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!