Dani
Morbido / Soffice Ci sono differenze fra queste due parole oppure si possono usare in tutti i casi nello stesso modo? Grazie in anticipo.
1. Nov. 2014 23:15
Antworten · 4
1
Nel significato metaforico, in genere si usa /morbido/. Esempi: - Si` il capo ci ha rimproverato per l'incidente, ma in modo morbido, per fortuna. - E` scappato di casa forse perche` ha avuto aspri (harsh) rimproveri; se scopriamo quale parente lo trattava in modo piu` morbido forse riusciamo a trovarlo cominciare le pratiche per l'affidamento. - la polizia lo ha trattato in modo /niente affatto morbido/ (= quite hard), adesso e` in cella (room in the jail) da tre giorni.
2. November 2014
1
Un foglio di carta e` morbido ma non soffice. Un cuscino e` soffice e anche morbido. L'acqua e` una cosa morbida se ci si tuffa da meno di tre metri di altezza e nella direzxione giusta. La neve e` morbida, la neve fresca e` soffice. Quando una cosa e` morbida allora la puoi piegare e (in parte) fare cambiare di forma usando le mani e una piccola forza. Quando una cosa e` soffice allora ci si puo` 'entrare dentro', cioe` la puoi schiacciare. Inoltre, in genere (non sempre) una cosa soffice riprende la forma originaria quando togli la pressione. /morbido/ e` il contrario di /duro/ (escludendo i significati metaforici). A volte le cose si 'ammorbidiscono', cioe` diminuiscono la loro durezza, e questo anche nei significati metaforici. a) Hai visto come e` cambiato Antonio dopo l'esperienza di insegnamento? b) Certo, adesso in famiglia si e` ammorbidito e le cose vanno meglio per tutti. a) Mettiamo del pane duro, ma non rancido nel brodo che si ammorbidisce aggiungiamo del parmigiano (kind of cheese) e abbiamo preparato un piatto semplice e buono, ottimo per le serate fredde. Non esiste un verbo analogo per esprimere 'diventare soffice'.
2. November 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!