凑热闹 = join in the fun
舍不得 没这么容易翻译...要看后面是什么:
舍不得走 = not willing to leave / don't want to leave
舍不得你(某个人) = I can't leave you (someone) / I don't want to leave you (someone)
其实我很喜欢"舍不得" 这个说法, 我想了这个问题很长时间已经, 英文没有这个固定的说法(跟英文没有固定的"辛苦了"或者"加油"的说法一样)...有时候用中文表达自己的意思可以说的更清楚一些.