Hye-jin
Professionelle Lehrkraft
Hacer jogging, hacer footing y correr Nosotros usamos "조깅하다" en Corea Eso significa hacer jogging En corea hay una expresion "달리다" "달리다" tiene el mismo significado de "조깅하다" Pero... usamos "조깅하다" mas que "달리다" Quiero saber si espanoles usan "hacer jogging" o "hacer footing" mas que "correr"
9. Feb. 2015 16:04
Antworten · 8
2
En Latinoamérica usamos "Correr" Es más entendible decir : Fuí a correr , Me gusta ir a correr que "Hacer Jogging". Esos otros terminos los entendemos pero no son cotidianos. Espero haber ayudado. :) Saludos!
9. Februar 2015
En España lo mismo. Es más común decir ''Me gusta ir/salir a correr''. Lo de ''jogging'' no se usa mucho. Aunque sí el término inglés ''footing'' o ahora también ''running''. Aunque teniendo una expresión propia siempre creo que es preferible usarla a cualquier anglicismo. ¡Saludos!
9. Februar 2015
Neither spanish nor English would use "hacer/to do" in this case. I've never heard "footing" used this way either. The only place that I've heard that word would be in a sentence like "he's footing the bill".
9. Februar 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!