Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Oksana
"Bring on board" or "take on board"? What are the meanings?Are they the same?Thanks.
21. Apr. 2015 16:20
Antworten · 4
1
They're basically the same, and often used interchangeably. However, the perspective is the direction of the action: If you're on the ship, you can ask "What did you bring on board with you?" and you can ask "What will you take ashore with you?"
21. April 2015
1
When used literally, both these phrases refer to the objects brought or taken onto a boat, ship or aircraft. Idiomatically, they have different meanings. If you 'bring someone on board' , for example in a business, it means that you arrange for them to join your company, team or project. 'To take something on board' is also used in business situations. It means to accept and understand a situation. It's often used to refer to the opinions of others which you need to take into account in your decision-making.
21. April 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!