Eine Lehrkraft suchen
Gruppenunterricht
Community
Anmelden
Registrieren
In der App öffnen
Rei れい
「口当たりが良い」と「食感が良い」の違いを説明して頂けますか? 補足: 「口当たりが良い」と「食感が良い」以外にも、食べ物の味や香り、舌触りや噛み心地などを表現する為に使われるフレーズがあれば教えてください。日本特有の表現があれば知りたいです!よろしくお願いします!
14. Dez. 2015 09:23
3
1
Antworten · 3
2
「くちあたり」は食べ物を口に入れた時の感覚、「食感」は噛んだ時の感覚だと思います。 例えば プリンを食べた時に、「なめらかで口当たりが良い」「口当たりが柔らかい」「口当たりが優しい」 同じ意味で「舌触りが良い」ともいいます。 天ぷらを食べた時に、「さくさくしてて食感がいい。」 似たような意味で「歯ごたえがある」「噛みごたえがある」とも良います。 食感を説明する時にオノマトペ(擬音)もよく使います。 「食感がもちもちしてる」 「ざくざくした食感がおもしろい」 「ぱりぱり」「ぷりぷり」「ぷるぷる」等。 また、弾力のある麺を「コシがある」と言います。 あとは 「コクがある」「濃厚」=味に深みがある 「あっさりしてる」「すっきりしてる」「さっぱりしてる」「さわやか」 「クリーミー」「とろみがある」 「スパイシー」 「甘辛」「甘酸っぱい」 今思いつくのはこれくらいですがまだたくさんある気がします。日本語で表現したい料理を言っていただけたらお答えしますよ。
14. Dezember 2015
2
2
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Jetzt fragen
Rei れい
Sprachfähigkeiten
Englisch, Filipino (Tagalog), Französisch, Japanisch, Andere
Lernsprache
Andere
FOLGEN
Artikel, die Ihnen gefallen könnten
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
von
9 positive Bewertungen · 2 Kommentare
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
von
65 positive Bewertungen · 21 Kommentare
10 American Car Idioms You Should Know
von
33 positive Bewertungen · 14 Kommentare
Weitere Artikel
italki-App herunterladen
Interagieren Sie mit Muttersprachlern aus der ganzen Welt.