Juha
Il parrucchiere oppure la parrucchiera Does the gender of the definite article change if the hairdresser is a male to IL PARRUCCHIERE and for the ladies its will be LA PARRUCCHIERA? Would this also apply to IL BARBERIERE and LA BARBERIERA?
4. Jan. 2016 19:31
Antworten · 14
1
Il PARRUCCHIERE (man), la PARRUCCHIERA (woman) (I am sure). Il barbiere (man), la barbiere (woman) (I think). Actually I never met a barbiere woman, and I don't cut my hair..
4. Januar 2016
1
Ciao Juha! Il parrucchiere (male) La parrucchiera (female) The question "Barbiere/Barbiera" requires, in my view, a more extensive treatment... I always heard only the male version "Barbiere" and never (really never) the female version "Barbiera". This is for a reason quite practical: the "Barbiere" is the one who cuts the beard to men (and, more extensively, the hair) but does not, of course, to women. It's a professionalism originates from the male needs to shave. I don't think there are women who do the "Barbiera", instead there are women who cut hair to men (and vice versa). Ps. Sorry for my poor english! If you have questions, write to me, I will be happy to help you! I am also available to speak together: the easiest and fastest way to learn and improve Italian! Check out my profile for a trial discounted lesson... ;-) Keep in touch!
4. Januar 2016
I confirm, it's "IL" for a male worker and "LA" for a female worker. But a "barbiere" can only be male, so you will never find "La barbiera".
4. Januar 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!