Lathan
Chercher à vs. Essayer de Quelle est la différence entre chercher et essayer ?
3. Apr. 2016 19:03
Antworten · 4
1
Salut ! Ces deux expressions "chercher à" et "essayer de" sont proches en sens, mais la première "exprime - [parfois] - un but et la recherche d'une méthode pour l'atteindre". La deuxième est plus utilisée dans le langage courant. ( cf. discussion sur le lien http://languefrancaise.net/forum/viewtopic.php?id=2005 , le "parfois" est de moi) Encore tiré de cette discussion-là : "«il essaye d'ouvrir la porte», par exemple, est bien neutre ; «il cherche à ouvrir la porte» sous-entend qu'il insiste, qu'il essaye de différentes façons, qu'il a besoin, ou envie, d'ouvrir cette porte. L'objectif est plus marqué." Dans "chercher à", il peut y avoir une notion d'effort, qui n'est pas toujours explicite quand on utilise "essayer de". D'après le TLFi, chercher à (+ infinitif) = s'efforcer de. ( cf. http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/advanced.exe?8;s=4194657435; ) J'espère avoir aidé ^^
3. April 2016
"chercher" ( to find) ,c'est faire des efforts pour obtenir un résultat , exemple " chercher quelqu’un , ou bien : chercher quelque chose " , par contre "essayer " ( to try) , c'est faire une tentative , un essai pour réaliser une action.
3. April 2016
En anglais, chercher veut dire "to look for." Je cherche ma mère. Mais "essayer" veut dire "tenter." To try something. J'essaie de cuisiner, mais j'échoue toujours.
3. April 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!