Constantina
What does it mean "For the sake of your eyes"
9. März 2017 23:05
Antworten · 6
1
Hello, Look at these explanations I have found in a dictionary: 1. For the sake of somebody/something (also for sb’s/sth’s sake): in order to help, improve, or please someone or something: ● He moved to the seaside for the sake of his health. ● I only went for Kay’s sake. ● I hope he’s told the truth for his own sake (=because it will be good for him). 2. For the sake of it: if you do something for the sake of it, you do it because you want to and not for any particular reason: ● She likes spending money just for the sake of it.
10. März 2017
1
"Sake" is a funny word, because it doesn't translate well and it's difficult for native English speakers to explain (it's just a natural phrase to us). Depending on the context, you could understand it as "think of what might happen to your eyes" or "do it for the benefit of your eyes".
9. März 2017
1
I've never heard that saying used in the U.S.
9. März 2017
i think its a romantic dialogue...
9. März 2017
Likewise I haven't heard of it. Ar a guess, however, I'd use it in a context such as: Stop looking directly at the sun, for the sake of your eyes (literal). Probably meant in a metaphorical way, e.g something one shouldn't do, as if someone were to see it, their eyes would be damaged or equivalent. All speculation though :)
9. März 2017
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!