Dmitry
What the difference between "beam" and "ray"? These words has been translated to russian with similar meaning.
25. März 2017 20:31
Antworten · 6
2
Sometimes they're interchangeable, but "beam" implies something emitted or directed intentionally, whereas a ray follows its normal optical trajectory. We will also use ray in a poetic context, but not beam. Examples: laser beam (we don't use ray) a beam of light from a flashlight (because we're pointing the flashlight) beam of light (more of a scientific or clinical implication) = ray of light (more metaphoric or literary implication) Her smile was a ray of sunshine on a cloudy day.
25. März 2017
2
Sometimes the words can mean similar things but when talking about light, a beam usually straight and has a narrow focus and goes in a specific direction. The word beam comes from use with physical objects. In construction you might use a beam of wood. Light rays typically spread out or radiate from a central point. The word ray comes from the latin word radius which has more connotations with circles.
25. März 2017
1
In optics, a "ray" is an idealization. it is perfectly thin, perfectly straight line of light. A "beam" is a narrow cone of light. The light is confined to a small angle rather than being allowed to spread in all directions. However, it still has a little spread to it, and mathematically it is made up of an infinite number of rays.
26. März 2017
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!