Richard
averiarse ... Se puede usar el verbo “averiarse” cuando cualquier máquina o sistema no funciona?, o se use solamente para vehículos? Por ejemplo, podemos decir que una computadora / mi calefacción central / la economía mundial se ha averiado?
19. Dez. 2008 17:18
Antworten · 5
1
se suele emplear "averiarse" con maquinas, objetos con circuitos electronicos, ordenadores, ascensores, toda maquina fabricada por el hombre (que sea compleja)... pero no para la economia. Se ha averiado el ascensor --->bien Mi comutadora esta averiada---->bien La economia mundial se ha averiado----->mal
19. Dezember 2008
so i think you can say "la economia esta averiada por divesos factores... I've heard it with economists, and economy lectures. so, people who often use this kind of terminology can understand you what you wanna mean, but is not common to say like that .. how do i know that ? I'm economist he he he he .
23. Dezember 2008
En España: Más corriente que "una computadora se ha averiado" es "un ordenador se ha estropeado" (popular) o "un ordenador no funciona". Más corriente que "mi calefacción central se ha averiado" es "la calefacción central de mi casa se ha averiado" o "...se ha estropeado" (popular) o "...no funciona". "La economía mundial se ha averiado" no es corriente, pero en mi opinión no es incorrecto. Suelen hablar así los periodistas que escriben sobre economía. Equivale a "la economía mundial tiene una avería." (inflación, paro, o lo que sea). Más corriente sería "la economía mundial va mal"
19. Dezember 2008
¡La respuesta de David va a misa..!
19. Dezember 2008
Es como dice David, pero en el lenguaje coloquial decimos cosas como: ¿Está loco? Bueno, loco no, pero tiene una buena avería en la cabeza. Y la economía parece que tampoco tiene muy buena avería. Jeje.
19. Dezember 2008
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!