Eine Lehrkraft suchen
Gruppenunterricht
Community
Anmelden
Registrieren
In der App öffnen
TaylorCoulon
“上班” 和 “去工作” 有什么区别? 我每天上班。 我每天去工作。 这些句子有相同的含义吗?
5. Mai 2017 00:14
11
1
Antworten · 11
2
上班是动词,工作是名词。但也不是绝对。习惯用法不同。看下面例子: 情景: 我背着包要出门了。我跟爸说: “爸,我上班去了。” (correct) 一般不会说:“ 爸,我工作去了。” (wrong) 我们说: 我到人才市场找工作。(correct) 我们不会说: 我到人才市场找上班。(wrong) 我问爸: 爸,我工作的事情怎么样了? (correct) 我们不会说: 爸,我上班的事情怎么样了?(wrong) 我们说: 爸,不吃早餐了,我要上班了。(correct) 我们也可以说: 爸,不吃早餐了,我要工作了。(correct)
5. Mai 2017
0
2
2
“上班”在现代汉语当中是个不能拆分的词,也就是不能把上班拆分成“上”和“班”来理解,而“去工作”则是个短语,可以拆分成动词“去”和“工作”(补语)。在汉语语境当中,上班一般都是在相对稳定的岗位上工作,而“去工作”这个短语则相对比较宽泛。自己的理解,不知道有没有帮到你。
5. Mai 2017
0
2
1
”上班“也是可以拆开的,比如我们完全可以说,你今天”上不上班“?你今天”上什么班“?我今天”上晚班“等等。 ”上“在这里是”当值、进入到……状态“的意思,而”去“只是”去做什么“的意思,因此,只能说”去上班“,而不能说”去班“,当也不能说”上工作“,说明,”工作“与”班“的含义也是不同的。”上班“与”工作“才有部分交集。比如”我在上班“和”我在工作“含义相同。后一句比较书面。 如果说成”我每天去上班“那么和”我每天去工作“含义上就更相近了。 而只说”我每天上班“含义是还是有想些差别的。”上班“对应的是”不上班“,意思强调我没有空闲、没有节假日。而”我每天去工作“,对应的是”不去“,所以强调的是我每天去的是工作,而不是去做其它的事。
5. Mai 2017
2
1
0
In fact,the meaning of them are the same,but there is a little bit diferent between them. in"上班“ this word, "班“n. means "work,duty", in "去工作” this word, "工作”n./vi. means "work"
7. Mai 2017
0
0
0
感觉“ 我每天上班 ” 表达的是我有一份固定的工作,而“ 我每天去工作 ” 表达的并不一定是一份固定的工作。
6. Mai 2017
0
0
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Jetzt fragen
TaylorCoulon
Sprachfähigkeiten
Englisch, Russisch, Spanisch
Lernsprache
Russisch, Spanisch
FOLGEN
Artikel, die Ihnen gefallen könnten
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
von
7 positive Bewertungen · 1 Kommentare
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
von
63 positive Bewertungen · 21 Kommentare
10 American Car Idioms You Should Know
von
33 positive Bewertungen · 14 Kommentare
Weitere Artikel
italki-App herunterladen
Interagieren Sie mit Muttersprachlern aus der ganzen Welt.