hmano
What is the most common and shorter way to say this? (shipping date) Please let us know the date when the goods will be ready for shipping. Is there any special expression which describes this status? Is it a shipping status or a production status?
12. Juli 2018 11:59
Antworten · 5
1
Your original statement is better as “ Let us know the date when the goods will be ready for shipment.” or “... ready to be shipped.” But it’s important to note that “ready for shipment” doesn’t mean they will be shipped then, only that they are ready. The “shipping date” is the date the goods are shipped.
13. Juli 2018
1
This is referring to production status. It means the time when the products are ready to be shipped.
12. Juli 2018
Please let us know the date when the product has shipped. I would also add: ,and please provide the tracking information.
12. Juli 2018
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!