Eine Lehrkraft suchen
Gruppenunterricht
Community
Anmelden
Registrieren
In der App öffnen
Rafael
「羨ましい vs 羨む」と他の同じような表現の違い 人に対しての感情を表す時に、時々同じ漢字を使って動詞や形容詞などの表現があります。例えば 私は 彼を羨む・彼が羨ましい。 私は 彼を憎む・彼が憎い。 私は 彼を嫌う・彼が嫌いだ。 私は ゲームを楽しむ・ゲームが楽しい。 ペアはそれぞれ二つの言い方が同じ意味があると私に思えていますが、本当ですか。それに、使う場合は違いますか。 どうもありがとうございます!
17. Sep. 2018 01:59
2
0
Antworten · 2
4
前者(動詞群)は行為、後者(形容詞群)は状態です。 前者は、意識的に行うこと。後者は、意識せず自然にそうなることです。 なので、前者は意志でやめられますが、後者はやめられません。 OK:彼を羨むのはやめよう NG:彼が羨ましいのはやめよう OK:彼を憎むのはやめよう NG:彼が憎いのはやめよう OK:彼を嫌うのはやめよう NG:彼が嫌いなのはやめよう OK?:ゲームを楽しむのはやめよう NG:ゲームが楽しいのはやめよう **例文: 「お父さんが、嫌いなのか?」 「うん、嫌い」 「そんなに嫌わなくたっていいじゃないか」 「だって、嫌いなものはしょうがないじゃない!」 ※ もし「嫌う」と「嫌い」が同じ意味だとしたら、この会話は成立しません。
17. September 2018
1
4
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Jetzt fragen
Rafael
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Französisch, Deutsch, Hebräisch, Italienisch, Japanisch, Latein, Spanisch
Lernsprache
Chinesisch (Mandarin), Japanisch, Latein
FOLGEN
Artikel, die Ihnen gefallen könnten
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
von
15 positive Bewertungen · 9 Kommentare
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
von
65 positive Bewertungen · 21 Kommentare
10 American Car Idioms You Should Know
von
33 positive Bewertungen · 14 Kommentare
Weitere Artikel
italki-App herunterladen
Interagieren Sie mit Muttersprachlern aus der ganzen Welt.