[Deleted]
Egyptian Arabic: "na3iman", "haneyyan" and "bel hana we el-shefa" نعيماً : I have learned that "na3iman" is a greeting used to someone who just had a shower, bath or haircut and that the response should be "Allah yen3em 3aleek (3aleeki)". 1) Can it be used in any other situation? 2) Is the expression used differently to a man vs. a woman? هنياً : I was taught that this expression "haneyyan" is used to someone who has just finished drinking something and its equivalent for during or after a meal is بالهناء والشفاء 1) Can "haneyyan" be used in any other situation? 2) Which response to "haneyyan" is the most common -- "Allah yehanneek" or "hannaak Allah"? بالهناء والشفاء : Do you use this expression only for a full meal like breakfast, lunch or dinner or can it also be used for simple snacks? Thank you! !شكراً أوي
10. Feb. 2019 03:09
Antworten · 4
1
1/2=No .///.1=no its said in drinking or eating only most common with drinking/2=the most common is >>Allah yehanneek ... بالهنا والشفا/بالهنا والعافية it said at both and more we can say it to the someone offer eat or drink from his own we said that >>شكراً /بالهنا والشفا-بالهنا والعافيةand the the respond الله يعافيك
10. Februar 2019
العفو >> in Egyptian dialect we dont vocalize Hamza ( ء)in the end of the word mostly so we said الهناء=الهنا/الشفاء=الشفا/السماء=السما....etc i hope its the answer you waiting for ..all the best بالتوفيق
10. Februar 2019
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!