Kay
捨てる神あれば拾う神あり これ、どの意味ですが? 日本語は下手です。 理解しようと頑張ります。 ありがとうございます。 does it mean that“ Every coin has two sides ” or “ There is always a way out”? If someone can explain it in English or Chinese, that will be helpful. Thank you very much.
28. Sep. 2019 03:58
Antworten · 2
>Every coin has two sides ” or “ There is always a way out”? Yes, you are right. "捨てる神あれば拾う神あり" probably means "おまえを捨てる神もいれば、おまえを拾う神もいる”, "some gods throw you away and other gods pick you up".
28. September 2019
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!