Anyu
"Стрелки замерли на без пяти" это сколько часов? это текст песни, я хочу перевести на китайском языке, но не знаю, сколько часов "Стрелки замерли на без пяти" Заранее спасибо !
12. März 2020 06:07
Antworten · 7
2
Неизвестно сколько часов, но вероятно это 55 минут. Например, "без пяти (минут) три" это 2:55, "без пяти восемь" - 7:55 :) Или, например, оба человека знают, что сейчас около 9 часов вечера. И один из них хочет уточнить сколько сейчас минут. Этот человек спрашивает "Который час?", а второй отвечает "Без пяти". То есть без пяти (минут) девять - 8:55. Возможно в этой песне была назначена какая-то встреча, час известен, а лирический герой уточняет сколько минут на часах в данный момент?
12. März 2020
1
Часы здесь не указаны, только минуты. Вероятно имеется ввиду без пяти минут до какого-то ожидаемого события, а не до часа. Например, вы ждете принца в гости в 20:30, а сейчас 20:25. Можно сказать стрелки замерзли на без пяти (т.е. до события осталось 5 мин). Ну обычно так не говорят, но фигурально выразиться можно, все ради поэзии :)
12. März 2020
Вы неправильно задали вопрос. Из него непонятно, что именно Вы переводите. Я хочу перевести на китайский язык (русский-китайский). Я хочу перевести с китайского языка (китайский-русский). Дело в том, что в русском языке есть устойчивое выражение “без пяти минут” и в тексте песни оно может быть сокращено до “без пяти”. Это выражение не связано с часами. Пример: “Я без пяти минут женат”. Это значит, что я уже назначил свадьбу, и она скоро состоится. Но это может быть через несколько дней и даже недель. Синонимом в таком случае будет слово “скоро”. Например, я студент, учусь на врача. Сейчас март, а выпускные экзамены только в июле. Но я могу сказать: “Я без пяти минут врач” – “Я скоро (вскоре) стану врачом”. Но это выражение так же может использоваться как метафора. Например, в песне Витаса – Луна (Vitas – The Moon. Вы случайно, не её переводите?) “Стрелки замерли на без пяти” это сложная метафора и при дословном переводе вы потеряете смысл. Ее значение понятно только из контекста всей песни. Здесь нужно переводить фразу “Стрелки замерли за пять минут до конца” (The clock hands stopped at the five minutes to the end). В текстах русских песен большое количество метафор и их нельзя переводить дословно. Пожалуйста, указываете исполнителя и название песни, чтобы получить точный ответ.
12. März 2020
--
12. März 2020
Случайно забредший комметарий
12. März 2020
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!