emar
At full blast and at full volume I was wondering if these two phrases have the same meaning and are interchangeble in this sentence Music played at full____volume/blast____ on cars stereos is a nightmare for the neighbourdhood. Also, could we say carbon print as well as carbon footprint.? Thank you
5. Mai 2020 11:24
Antworten · 4
1
The expressions “at full blast” and “at full volume” are similar... for the other question: carbon footprint is what you need to use when talking about the greenhouse effect... carbon print is a means to develop photos!
5. Mai 2020
you can use either one, blast or volume! just carbon footprint
5. Mai 2020
We always say carbon footprint because the foot part represents the travel/movement aspect. Full volume/blast are technically the same thing but if you are going for emphasis that it is incredibly loud and disturbing, I would use full blast. Hope this helps!
5. Mai 2020
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!