мне кажется, здесь есть смысловая ошибка. больничные койки/кровати не бронируют.
обычно бронируют номера в гостиницах.
21. November 2009
0
2
0
В больнице обычно занимают место, если выбирать из "кровать" "койка" - то в больнице обычно говорят о кроватях. Койки обычно в казармах (для военных например).
26. November 2009
0
0
0
Наверное, "зарезервИровать" - подходящий глагол. Зарезервировать место в больнице. "Забронировать", я согласна с RadaR, ассоциируется в уме с гостиницей.
23. November 2009
0
0
0
Во всяком случае, "койки", а не "кровати". А может быть, просто "место в больнице".
23. November 2009
0
0
0
В странах с бесплатной гос. страховкой встают в очередь или записываются.
22. November 2009
0
0
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!