Z.Z.Woo
I wonder, do English-speaking people consider that "noon dinner" as "lunch"? One day, I spoke to a English-speaking friend. What I want to say is that "we will have lunch soon". But I forgot the word "lunch" at that time, so I used "noon dinner". He made no reaction. Maybe he just couldn'd understand that word, but I'm not sure. So I want ask you guys, please tell me your feeling. Thanks!
8. Apr. 2010 17:14
Antworten · 9
1
In summary, Noon dinner is understood but it isn't correct. Sometimes if you have trouble remembering lunch use time instead. "Would you like to eat around 12 today?" This'll work as well, although a little long
8. April 2010
we often say breakfast (morning meal) , brunch (combination of late breakfast and early lunch), lunch , tea time, dinner and supper (last meal taken after dinner)
9. April 2010
Hi, yes we say lunch here.
8. April 2010
Yes, sometimes incorrect English may be understood. If you said "noon dinner" to me, I'd think it strange but I would understand you meant lunch. In Britain and Ireland, sometimes "dinner" is used for saying "lunch" which can be confusing (even to them)!
8. April 2010
In my country..INDIA..its clearly 'Lunch' for the noon meal.. I dont know why we dont use the word 'supper'.. But here too as used in USA.. 'Dinner' for the evening meal..and 'Breakfast' for the morning meal.
8. April 2010
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!