This is often said when you don't want to hear the rest of something. You say "Spare me the details" or just "Spare me" if someone is telling a story or talking about someone or a topic you don't care for and you want them to stop talking about it. It's usually considered rude unless it's to a good friend who understands.
14. Dezember 2010
0
5
2
If someone is threatening to kill you, you would also say , "spare me"
14. Dezember 2010
1
2
2
if i am going to shoot a black cat's forehead hes going to say "please spare me"
cowboy...
14. Dezember 2010
0
2
1
1) spare me = give me a break = 'yea right!, I don't want to hear it! = 拜托 / 少来 的意思 (for those who are chinese speakers)
2) You say 'spare me' when you are begging for your life. lol
3) they say it after reading my answers
14. Dezember 2010
5
1
0
1. spare me the details if you dont mind? =tell me the details if you dont mind
2- could you spare me $100 means = could you give me $100 if you have it
14. Dezember 2010
0
0
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!