Eine Lehrkraft suchen
Gruppenunterricht
Community
Anmelden
Registrieren
In der App öffnen
[Deleted]
骗和上当有什么不一样?你被骗了和你被上当了是同一个意思吗? 骗和上当有什么不一样?你被骗了和你被上当了是同一个意思吗?
27. März 2011 14:07
15
5
Antworten · 15
1
上當: 吃虧、受騙。 文明小史˙第十五回:「而且那裡的渾賬女人極多,化了錢不算,還要上當!」 相似詞:被騙、受騙、受愚、上圈套。 在此,「當」:當鋪之意。 當鋪: 收取貴重物品以為抵押,而出借現款給典當者的店鋪。 亦稱為「質庫」、「寺庫」﹑「押店」。 當鋪業在中國有千年以上的歷史,是受理抵押貸款的行業,也是一種殘酷的高利貸剝削者, 典當人提供的動產價值往往不但被低估,還被苛扣多種名目的費用,而且被索取極高的利率, 故「上當鋪」就有了「被欺騙」、「吃虧」、「受剝削」之意味。 目前臺灣民營業者,仍可稱為「當鋪」,而公營的則改稱為「動產質借處」。
27. März 2011
1
1
1
“骗”可以表示主动或被动。例如:我骗了你。(主动) 我被广告骗了(被动) 但是,“上当”一般表示被动。例如:我上当了。(=我被骗了)
27. März 2011
0
1
0
在我们日常的生活中,“骗”这个字,更具贬义,更为严重。
29. April 2011
0
0
0
是同一个意思 。 但是要说成: “你被骗了” 或者“你上当了”。 举一个例子给你: 我上当了, 我今天被一个女人给骗了。
30. März 2011
0
0
0
骗=cheat sb. (被骗= be cheated by sb. else) 上当=be cheated by sb.
29. März 2011
0
0
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Jetzt fragen
Artikel, die Ihnen gefallen könnten
How to Succeed in Virtual Meetings: A Guide for ESL Speakers
von
35 positive Bewertungen · 16 Kommentare
Overcoming Language Anxiety: Tips for Practicing Outside of the Classroom
von
69 positive Bewertungen · 23 Kommentare
Making a Successful Business Presentation in English: Tips and Best Practices
von
66 positive Bewertungen · 16 Kommentare
Weitere Artikel
italki-App herunterladen
Interagieren Sie mit Muttersprachlern aus der ganzen Welt.