You can say 到达中国 or 达到中国?
You can say 到达中国 or 达到中国?
01:24
Jan 9, 2025 9:03 AM
Description
In this episode, we’ll explore the difference between “到达” and “达到” in Chinese. Can both be used when talking about arriving in China? Tune in to learn their meanings, proper usage, and pick up some useful vocabulary along the way: 到达 (dào dá) 中文解释:指到某个具体的地方或位置,常用于描述空间上的移动或过程的完成。 英文解释:To arrive at a specific place or location, often used to describe the completion of movement or action in a spatial sense. 达到 (dá dào) 中文解释:指达到某种程度、标准、目标,多用于抽象的事物,强调过程或结果的实现。 英文解释:To reach a certain degree, standard, or goal, often used for abstract concepts, emphasizing the realization of a process or result. 地方 (dì fāng) 中文解释:指某个特定的地点或区域,通常是较小的、具体的空间。 英文解释:A specific place or area, typically smaller and more concrete in nature. 空间 (kōng jiān) 中文解释:指一个较大或抽象的区域,可以是物理的空间或虚拟的空间。 英文解释:Refers to a larger or more abstract area, which could be physical space or virtual space. 程度 (chéng dù) 中文解释:指某种事物的层次或程度,常用于描述抽象概念的深度或强度。 英文解释:Refers to the level or degree of something, often used to describe the depth or intensity of abstract concepts. 抽象 (chōu xiàng) 中文解释:指概念上非具体、非直观的事物,通常无法通过物理感官直接感知。 英文解释:Refers to things that are non-concrete and non-intuitive in concept, often not directly perceivable through physical senses.
Podcast Channel
Living in China~中国生活趣谈
Author