Ejercicio de traducción. He traducido una parte de un texto de Djingis Khan de la página web “SO-rummet,” una página web sueca que publica textos sobre la historia, la religión, las ciencias sociales y la geografía.
Gracias de antemano.
Djingis Khan, el cruel soberano mongol, llegó a ser una leyenda durante su vida desde la frontera este de Europa, hasta la costa del mar pacífico de China. Al morir, había creado el reino más grande y ¿vinculado? ¿unido? que el mundo había visto hasta entonces. Nació alrededor de 1162. En el nacimiento recibió el nombre Temujin por un enemigo que su padre había derrotado. Cuando Temujin tenía nueve años, su padre fue envenenado por los tártaros, que era otro pueblo nómada asiático. Un clan enemigo en ese momento se volvieron los soberanos sobre los mongoles, y Temjuin tenía que acompañarlos como prisionerio, llevando un cuello de madera. Una noche cuando los guardias estaban borrachos, él escapó. Este periodo de dificultades le brindó una tenacidad y una sensación de tener una misión divina. Pronto atrajo seguidores y al final logró unir a los mongoles .
Djingis Khan fue un soberano cruel, estricto y tacaño. Cuando había derrotado a sus adversarios principales, es decir, los tártaros, ejecutó a todos los tárators que eran más altos del eje de una rueda de un carro. Los niños pequeños podían vivir. El propósito con esta medida sangriente fue que él calculó que los niños crecerían sin recuerdos de sus padres y por lo tanto se convertirían en mongoles leales.
En 1206 Temujin había derrotado a todos los enemgios en la estepa. En una reunión grande que tuvo lugar en el río de Onu, se le dio el título “Khan” lo que significa “emperador de todo que existe.”
Hola, Ellinor, ¿cómo estás? Te he cambiado "un clan enemigo ahora" por "en ese momento" porque el "ahora" con el pretérito indefinido suena raro. Tendrías que contar la historia en presente histórico: "un clan enemigo ahora se vuelve"; o quizás en imperfecto: "se volvían".