I was just thinking about it. In every different language and culture people have a special word for "husbund" and a special one for "wife"
But french people basically just say "my woman". Whereas they still have a word for "husband".
Am i not right?
Mari/Femme - époux-épouse
Cela implique la notion de mariage. On peut utiliser Mari-Femme même hors mariage (pour simplifier et ne pas devoir expliquer une relation), mais époux-épouse implique un mariage
S'ils sont mariés:
Mari et femme
Les époux
Les conjoints
Les consorts
S'il ne son pas mariés :
concubin/concubines, les concubin
les partenaires
May I hijack this thread with an analogous question?
Namely this one: Is there an unambiguous word for daughter, so one other than fille? My dictionary doesn't know one...
Not that it would usually be a problem. Just wondering...
You can still say "Mon épouse" which is kinda of a more sophisticated way to say "ma femme".
Or you can say " Ma dulcinée" :- ) if you really want to honor her.
Au Québec, pour les couples non-mariés.
Ma blonde (like the hair color) Not sure why we use that but it's the common term. It cannot mean anything else if preceded by "Ma". Kind of like the daughter example Ma fille.
"Copine" is used also.
For boyfriends it's "chum" although this one can also be used to design good friends between men. Mes chums (my (good) friends).
"Copain" is used also.