Anna
discorso dirett /indiretto 779-09-5-1.2 ecco le risposte fatte da me e da un nativo.ma non so perche le mie sono sbagliate,mi potresti spiegare un po'? :) 1 da me--Disse che era pronto a fare quella concessione a patto che loro rinunciassero ai privilegi di cui avevano goduto sino a quel giorno .in caso contrario sarebbe stato costretto a ~~che gli avrebbe concesso 1 da un nativo --- Disse che SAREBBE STATO pronto a fare quella concessione a patto che loro rinunciassero ai privilegi di cui avevano goduto sino a quel giorno .in caso contrario sarebbe stato costretto a ~~che gli avrebbe concesso 2 da me-- i banditi~ ansia che il loro figlio sarebbe stato eliminato se loro non pagassero nei termini che gli avevano fissati 2 da un nativo --- i banditi~ ansia che il loro figlio sarebbe stato eliminato se loro non AVESSERO PAGATO nei termini che gli avevano fissati :)
Jul 23, 2016 5:27 AM
Corrections · 6

(1)

Your answer "era pronto" is correct and "sarebbe stato" is wrong.


In "… disse: Sono pronto …" the two actions are simultaneous (he was ready when he talked) and must remain so in the indirect speech: the passato remoto plus imperfetto sequence "Disse che era pronto" expresses this simultaneity.


The passato remoto + condizionale passato sequence "Disse che sarebbe stato pronto" expresses future in the past and would be used, for example in "Appena lasciato l'ufficio le telefonai: mi disse che non sarebbe stata pronta per uscire prima delle 8"; therefore it isn't suitable for your text.




(2)

Here "pagate" in the direct speech becomes "pagavano" in the indirect speech: neither "pagassero" nor "avessero pagato" are correct. This choice of tenses belongs to a very low register.


If, on the other hand, we consider the alternative "se non pagherete" (a far better solution that uses futuro semplice and implies the subject), then the indirect speech changes into "avessero pagato" (maybe the native speaker you refer to instinctively did so). By the way, the most correct way to write this passage as direct speech is arguably "Se non avrete pagato entro i termini che abbiamo fissato, vostro figlio sarà ucciso" but I think that nobody would ever choose such tenses in real life.




Note: the text from your book contains, among other problems, a broken and confusing mix of verb tenses in (1) and the error "Il vostro figlio" (should be "vostro figlio") in (2).


July 25, 2016
Nella prima frase il verbo della frase principale è DISSE (passato remoto), per cui dovresti scrivere: disse che sarebbe stato pronto a patto che avessero rinunciato ... oppure: egli DICE (presente indicativo) che sarebbe pronto a patto che rinunciassero ...
July 24, 2016
si tratta di periodi ipotetici, per cui se si verifica una certa condizione, allora ne segue un'altra. Per la seconda frase io direi: i banditi dissero che il loro figlio sarebbe stato eliminato se non avessero pagato ... se scrivi : ... se non pagassero, li eliminerebbero... i tempi concordano, ma devi anche tenere presente il tempo del verbo che regge la frase principale. Nei tuoi esercizi il tempo è il passaro remoto, un'azione nel passato con cui devono concordare anche i tempi nel discorso indiretto, cong trapassato e condizionale passato. Spero che si capisca.
July 24, 2016
grazie a tutti:) walter: sai che in discorso indiretto,congiuntivo presente diventa imperfetto"rinunciate"--"rinunciasse",che sembra logico. nn so come diventa" AVESSERO RINUNCIATO.":< se rimaniamo"rinunciasse",allora,disse che SAREBBE PRONTO .... a patto che loro rinunciasse... ha senso? giusto???
July 24, 2016
Si tattt di due discorso ipotetici proiettati nel futuro. Nel primo caso io avrei anche reso in modo diverso: disse che SAREBBE STATO PRONTO .... a patto che loro AVESSERO RINUNCIATO. I tempi devono cocordare, condizionale passato concorda con congiuntivo trapassato. Lo stesso vale per la sedonda frase.
July 23, 2016
Show more
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!