Lewis
Oтличие между "из" / "от" / "с"? Привет снова Я не знаю которое слово выбрать когда я хочу переводить "from" по-английски. Скажйте мне пожалуста какой надо выбрать в какую ситуацию. Спасибо
Jun 8, 2011 6:28 PM
Answers · 8
1
видимо, я не совсем верно поняла вопрос. Поэтому дополняю свой ответ: нашла на сайте www.gramma.ru ... С завода, но из дома. Почему мы говорим с завода, с вокзала, но из дома, из клуба; с Кавказа, с Украины, но из Крыма, из Сибири; из армии, но с флота? Есть ли какие-нибудь правила употребления предлогов из и с в общем значении "откуда-нибудь"? Употребление предлогов из и с определяется обычно их значением. В значении отправления, удаления откуда-нибудь применяются оба этих предлога, однако один из них, а именно из, оказывается более узким, конкретным по значению, а предлог с - более общим. Сравните, например: из дома, из избы, из школы, но -с севера, с юга, с прогулки и т. п. В таких случаях, как с Кавказа, с Памира, с Алтая, предлог с обозначает еще и движение сверху вниз, т. е. как бы спуск с гор, а не простое возвращение откуда-нибудь. Эти смысловые различия, имеющие исторические объяснения, в настоящее время в значительной мере потеряны. Они уступили место отношениям чисто грамматическим, формальным. Нет однозначного ответа на вопрос, почему в одних случаях мы говорим и пишем из (из Прибалтики, из командировки, из армии), а в других случаях с (с Камчатки, с совещания, с флота). Зато мы всегда можем установить, как в сомнительных случаях следует употреблять эти предлоги. Для этого есть одно простое правило. В современном русском литературном языке предлоги из и с имеют антонимы, т. е. противоположные по значению предлоги. Для из - это предлог в, а для с - предлог на. По этим парам легко установить правильное употребление предлогов или проверить себя в затруднительных случаях. Например: раз мы говорим в Прибалтику - то следует говорить из Прибалтики, в армию - из армии, в магазин, в школу, в Москву - из магазина, из школы, из Москвы. Другая пара предлогов на и с: на Украину, на Камчатку, на совещание - с Украины, с Камчатки, с совещания. Запомни! куда?-> на / откуда? -> с куда? -> в / откуда? -> из
June 8, 2011
"из" - выйти ИЗ чего-либо (например, вышел из магазина, выбежал из дома, вышел из себя (если рассердился на кого-нибудь;)), т.е. находился сначала ВНУТРИ чего-то, а затем оттуда вышел. "от" - отойти ОТ чего-либо, т.е. сначала стоял РЯДОМ с чем-то, а потом отошел от этого (отойти от дома, отбежал от забора, отошел от дел (перестал заниматься бизнесом)) "с, (со)" - переместиться С какой-то поверхности (упасть с крыши, слезть со стула, сойти с ума (to craze)) Это возможные переводы предлога "from"
June 8, 2011
Please, write what you want to say and I explane you :)
June 14, 2011
Любой из этих предлогов может быть использован для перевода from. Зависит от ситуации и практики применения того или иного предлога с тем или иным словом. Я, например, испытываю аналогичные трудности с переводом русских предлогов :-) Starting from this moment - начиная с этого момента I'm from Great Britain - я из Великобритании The aircraft took off from the ground - самолет оторвался от земли ("с" и "из" тут не подоходят) That aircraft took off from Heathrow - этот самолет вылетел из Хитроу. ("с" и "от" тут не подоходят) Истребитель взлетел с палубы авианосца ("из" и "от" тут не подоходят). Английский вариант не привожу, т.к. не уверен в том, как эту фразу правильно сказать на английском.
June 9, 2011
В добавление к предыдущим ответам, могу сказать, что на улице также можно услышать не литературную речь. Многие могут вместо "из" сказать "с": с клуба, с армии, с Москвы и т.д.
June 8, 2011
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!