Kelsey
How do you say, "Live without regret" in spanish? Hello everybody! I'd like to have this phrase translated to Spanish. A few translations have been given to me. Can somebody please verify if they are correct or what the meanings of them are? "viva sin pena" "viva sin remordimientos" "viva su vida sin mirar atras" It is very important that the phrase be translated correctly. Thank you!
Jul 28, 2011 10:07 PM
Answers · 12
1
Regret is literally translated to "arrepentimiento", so, "live without regret" should be "vivier sin arrepentimiento" but it's more common to say it like "no arrepentirse de nada de lo que se ha hecho" (ie: No me arrepiento de nada de lo que he hecho/ No me arrepiento de nada de lo que hice en mi vida) "Viva sin pena" means "Live without sorrow" and it's an order. "Viva sin remordimiento" means "Live without remorse" and is also an order. And " Viva sin mirar atrás" means "Live without looking back" and also an order. So you choose which fits best to what you want to say:) All the best!:)
July 28, 2011
Vivir sin arrepentimientos. I made the regret (arrepentimiento) into regrets (arrepentimientos) in Spanish. It just sounds better. Besides, I don't know of anyone personally who has only ONE regret in his living. But this is the correct translation.
November 10, 2013
VIVE SIN REMORDIMIENTOS PASALA SUAVE Y GOZATELA JEJEJE,,, TAKE CARE....
August 26, 2011
Sería "no te arrepientas de nada"
August 1, 2011
"no se arrepienta de nada"
July 30, 2011
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!