Rose the pretty:
在现在流行的汉语语法著作中,一般不使用“让步状语从句”这个术语。
汉语的句子一般分为单句(简单句 simple sentence)和复句(复杂句 complex sentence)两种类型。
从结构上来说,单句基本上与英语的简单句(simple sentence)和复合句(complex sentence)相对应:
罗斯是一个美丽的姑娘。 Rose is a pretty girl.
他藏在一个他看得见我们,而我们却不容易看得见他的地方。He hid in a place where he could see us while we could not easily see him.
See also (Ms help) :
http://www.italki.com/answers/question/121210.htm
汉语的复句一般来说结构与英语的并列句(compound sentence)相对应。复句一般由意义紧密关联的单句构成。单句前面常常用关联词(correlatives) 表示单句间的意义关系,特别是在书面语中。但是英语并列句之间以用关联词为常见,不用关联词(paratactic)的较少,而在汉语(尤其是口语中)复句的单句之间常常不用关联词来连接。单句之间的语义关系主要靠interloqutors之间的意会(perception, discernment, sense of comprehension)来辨别。
他不去,她也不来,他们之间的关系渐渐疏远了。He didn't go to her place, and neither did she, therefore they get alienated day by day.
你去我就去,你不去我就不去。If you go, I'll go; If you not, not will I too. ( too Chinese compact/reduced complex sentence.)
复句的单句之间可以有各种语义关系,包括并列关系、递进关系、转折关系、条件关系、让步关系等等。
See also ( I'll repost the text over here too)
http://zhidao.baidu.com/question/282356711.html
November 24, 2011
0
0
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!