Find a teacher
Group Class
Community
Log in
Sign up
Open in App
Petter
“认了”的意思和用法 我刚看到一个我不太懂的一句话,里面有两个很常见的汉字“认了”,但我不懂他在那个语境有什么意思: “我既然嫁给他,就绝不后悔。将来吃苦受累,我认了!“ 它是不是表示说那句话的人认错了?嫁给他其实是个不好的选择了?
Apr 2, 2013 10:32 PM
8
0
Answers · 8
0
如果是“无怨无悔,心甘情愿,就不会说“认了”。这往往是一句“赌气”的话,就这个具体的句子来说,别人反对你的选择,反对的理由是“你嫁给他,将来一定会吃苦受累”于是你说你“不会后悔自己的选择,就算真的会吃苦受累,那我就吃苦受累好了,我认了,我接受我今天的选择产生的任何结果”。
November 6, 2015
0
0
0
you can use it while something that you did not expected happens, and then you can not change the situation, so you must accept(认了) its existing e.g :my girlfriend took all my money away , but for that i love her, i accept it though it's very tough
April 4, 2013
0
0
0
认了,在这个语境的意思是 在未来无论发生什么都甘愿承受。
April 3, 2013
0
0
0
根据语境,这里的“我认了!”表达的是心甘情愿的意思。说话的人在表达自己的决心,无怨无悔。
April 3, 2013
0
0
0
某人认为自己吃亏了,受到了不好的待遇或者对待,但却不得不接受,就说‘认了’,某种意义上说,也有‘忍了’的意思。
April 3, 2013
0
0
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Ask Now
Petter
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, German, Swedish
Learning Language
Chinese (Mandarin), German
Follow
Articles You May Also Like
Unlock Your Language Potential: How to Use AI for Second Language Learning
by
38 likes · 22 Comments
Learning Love Languages: How to Express Affection in English
by
23 likes · 13 Comments
Effective Networking for Business Professionals: How to Make Meaningful Connections and Build a Professional Network
by
16 likes · 13 Comments
More articles
Download the italki App
Interact with native speakers around the world.