Search from various English teachers...
Mario
Wiederkommen/zurückkommen
I understand that these verbs may both be translated as "to come back" or "return", can they be used interchangeably or there is a difference to keep in mind?
Jul 11, 2014 1:36 AM
Answers · 4
There's a slight difference, and you can understand it from looking at the primary meanings of "wieder" (again) and "zurück" (back).
wiederkommen = to go to the same place, again
zurückkommen = to go back to the same place
July 11, 2014
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Mario
Language Skills
English, French, Hungarian, Italian, Japanese, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish
Learning Language
English, French, Hungarian, Italian, Japanese, Portuguese, Russian, Swedish
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 likes · 11 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 likes · 11 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 likes · 6 Comments
More articles