fakeyellowlight
Como se dice "Associates Degree" en espanol? Hay alguien que sepa como traducir esta frase? Yo diria "Titulo Universitario de Dos Anos" pero como que no estoy muy seguro. A lo mejor se dice en muchas formas todo dependiendo de donde sea la persona.
Jul 28, 2008 7:05 AM
Answers · 5
2
si lo traduces al español, es Grado de asociado...pero se refiere al grado o titulo que obtienes despues de estudiar dos años (no universitario) por ejemplo en Peru se le llama "Grado Tecnico"
July 28, 2008
1
Ahh... Eso era. Acá en chile se le llama 'Titulo Tecnico'. Otra cosa que acabo de ver... fakeyellowlight, cuando escribas años, al menos pon 'anhos' si no tienes la ñ! No pude evitar reir cuando lei 'universitary degree of two butts'
July 30, 2008
1
En Bolivia el equivalente al "Associate Degree" es el "Tecnico Superior" que es igual a 3 años de estudio.
July 29, 2008
That's a hard question. I had never heard about something like that before, and by searching in wikipedia, it seems it's pretty much in the US only! As a tip, sometimes when i'm on a bind to translate some technical words, i search for it in wikipedia, and click the 'in other languages' thing at the left! http://es.wikipedia.org/wiki/Grado_de_asociado
July 28, 2008
hello! thanks, to respond ask, and good it will try to help me as well as your you helped me. \ " Associates Degree \ " --- " is written thus; "Grado de Asociaciones" , the articulation would not know like explicarte. podria enseñarte that in msn, by micro as the words are pronounced. it seems to you? , of equal way podrias to help me, until soon.
July 28, 2008
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!