1、和“卖关子”差不多意思。就是——话只说一半,后面的就不说了。
2、“帮你归帮你”的意思是“虽然愿意帮你”。
“归”在这里表示“虽然”,后面一定还会跟有“但是”意思的句子。通常在一起使用的的词是“还是”。
“A归A”这个结构常常使用,你可以学着使用。
比如:吃归吃、笑归笑、漂亮归漂亮……
예문:这件衣服漂亮归漂亮,但是做工不太好。
笑归笑,以后这样的错误不能再犯了。
难过归难过,生活还是要继续。
说归说,笑归笑,正事儿可不能耽误。
농담은 농담이고, 본론은 절대로 그르쳐선 안 된다.
3、"丑话得说在头"更常用的表达是“丑话说在前头”。
丑话说在前头
.[낮은말] (귀에 거슬리더라도) 듣기 싫은 소리를 먼저 말하다.
예문:
丑话说在前头,出了问题,个人自己负责。
단도직입적으로 말하자면, 문제가 생기면 스스로 책임을 져야 한다.
把话先说在前头。
말만 앞세우다.
我把丑话说在前头,事情办糟了你可得负责 。
내가 사전에 쓴소리 좀 하겠는데, 일이 잘못되면 당신이 책임져야 해요.
PS:이 예문들이 다 네이버 사전에 있는데 사전을 찾아볼 때 문장말고 짧은 단어만 찾아보면 더욱 쉽게 찾았습니다.파이팅하세요!