John Йон 张瀚 جون
How to translate Sy Mehdi - 3omri tonight? How can I translate this song (3omri tonight)? I think I got the Arabic text right at least for a start. But I have trouble with looking many of the colloquial Moroccan words up. Suggestions anyone? Video can be seen here: https://www.youtube.com/watch?v=nqG_06Xf_FA كيفاش بغيتيى ننسى يا عمري ها ءيك الليلة الليى تلا قينا   فيها عخبتينيى وطمعتينيى وكيى طلع النهار هجر تينيى x2   عمري tonight, tonight بغيتك معايا بغيتك ححايا   كيف يجيى الليل نقاب عليها في كل مكان نسول عليها   تليفونها ما كيجا وبشيى وأنا ناري شاعل كاتكحي   عمري tonight, tonight بغيتك معايا بغيتك ححايا
Mar 10, 2015 3:50 PM
Answers · 6
2
I don't know any way to translate a colloquial Arabic to English, unless you ask the help from a native one, but I can help you translating this song : How did you want me to forget, my love that night when we met In it (that night) I liked you made me greedy and when the day came you left me my love tonight, tonight I wanted you with me I wanted you next to me When the night comes I look for her everywhere I ask about her Her phone doesn't answer and my fire flaming my love tonight, tonight I wanted you with me I wanted you next to me I hope I helped you with this translation
March 10, 2015
Hello my dear! I hope you are fine John! We did not communicate for a long time. you song you asked for its translation is nice. The word عمري means, literally, my age but, in poetry, means "life". The word طمعتيني means:You gave me hope. By the way, the suggested translation from Selim is good in general.
January 20, 2018
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
John Йон 张瀚 جون
Language Skills
Arabic, Chinese (Mandarin), English, French, German, Hindi, Italian, Latin, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish
Learning Language
French, Hindi, Italian, Latin