Alan
"What's the worst that could happen?"怎么说? 我们英语有一个成语,“what's the worst that could happen?” 就是为了鼓励人碰运气,比如 “你当然应该答应这个新工作,反正你不喜欢你现在的单位所以what's the worst that could happen?“ 逐字地翻译意思是“最坏可能发生的情况是什么?”,但我觉得这个翻译非常有“英式中文”的味道! 请问中文有没有成语,习语,俗语,等等能够表达“碰运气吧,最糟的结果不可能那么坏”?
Aug 3, 2016 11:17 AM
Answers · 14
“最差能差到哪儿去“ 和what can be worse 差不多相同 但需要一提的是 中国人不太会直接说这句话 可能整句话都是英式中文 就像我上一行的回答 ”但需要一提的是" 明显有“ what needs to be mentioned is that...” 类似结构 这句也是中国人以前不太常说的 可能因为英语的影响 所以现在也有时能见到
August 3, 2016
在台灣~ 我們會這麼說... 1. 最壞的情況也不過如此。 2. 最壞也不過如此。
August 3, 2016
哈哈看了上一个答案我觉得这个可以翻译成 天又不会塌下来 比如 你当然应该答应这个新工作,反正你不喜欢你现在,试试看又不会让天塌下来 天塌了在中国文化,或者老一辈人潜意识里差不多就是是the worst situation了
August 3, 2016
如果不是有这个鼓励人的语境的话,我会说“天塌下来又如何?”
August 3, 2016
谢谢Jack!
August 12, 2016
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!