I always felt this term was an invention of the EFL system because I never encountered it outside of that context. However, I never had a university course in descriptive linguistics so that is just a supposition. In standard English and literature courses I did not encounter it. Google, which is omniscient of course, gives it in Norwegian as "fraseverb" and German as "Verb mit Präposition." In English, tbh, I would call it "verbs with prepositional changes to meaning" outside of the EFL context. I have also heard them called "particle verbs" or "verb particles". Learners of English from the Romance or Asian languages can struggle with word order a bit, but I imagine it is less of an issue for learners of a Germanic language background because there is a somewhat analogous syntax in those languages.