Kris
why tanoshii deshita instead of tanoshikatta? My textbook (Japanese for Today) has the following sentence: Taihen tanoshii haikingu deshita. Why is it tanoshii deshita instead of tanoshikatta desu? Is it because tanoshii comes before a noun? If so, would this be correct? Totemo omoshiroi eiga deshita. Thank you! Arigatou gozaimasu!
Apr 28, 2018 11:20 PM
Answers · 4
2
In the sentence "taihen tanoshii haikingu deshita," the "tanoshii" is describing the hike. The literal translation would be "a very fun hike it was," like Yoda speak, which is correct in Japanese. However, you could also say, "haikingu wa taihen tanoshikatta desu," which means almost the same thing (it may sound more like hiking in general, but it is also grammatically correct). Hope this helped! 日本語を勉強するのは頑張ってね!
April 29, 2018
1
Totemo omoshiroi eiga deshita. is correct Japanese. omoshiroi eiga is a noun. omoshiroi eiga deshita. translated to It was an interesting movie. i adjective dictionary form connects to noun.
April 29, 2018
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!