(Part 2) There is a famous example of how the same phrase can be either a joke or an insult in Owen Wister's 1902 novel, "The Virginian." This novel set the pattern for many "Westerns." A man from the East is visiting Wyoming for the first time. Wister blanks out the fourth word of the phrase, but I will include it, because nowadays "son-of-a-bitch" is not as bad as it was in 1902. Early in chapter 2, we read:
'“I suppose you have me beat,” said Steve, grinning at him affectionately. “You're such a son-of-a-bitch when you get down to work.” I had expected that the man would be struck down. He had used to the Virginian a term of heaviest insult, I thought. I had marveled to hear it come from Steve's friendly lips. Evidently he had meant no harm by it, and evidently no offence had been taken. Used thus, this language was plainly complimentary.'
So, here, it is a friendly joke. Yet, later, in the same chapter, in a tense poker game:
'It was now the Virginian's turn to bet, or leave the game, and he did not speak at once. Therefore Trampas spoke. “Your bet, you son-of-a-bitch." The Virginian's pistol came out, and his hand lay on the table, holding it unaimed. And with a voice as gentle as ever, the voice that sounded almost like a caress, but drawling a very little more than usual, so that there was almost a space between each word, he issued his orders to the man Trampas: “When you call me that, SMILE.”'
The Virginian is prepared to shoot Trampas over the same phrase, which in this context is a deadly insult. (There is a tense moment as Trampas decides whether to pull his own gun, but he backs down).