huizilily
这里的rogue 如何翻译好? Another rogue trader has cost a bank billions. 句中的rogue翻译成哪个形容词更贴切? 胡作非为的交易员?差劲的交易员? 流氓交易员?还是? 谢谢!😊
May 18, 2019 1:15 AM
Answers · 3
柯林斯词典的解释: Rogue Trader : 【a stockbroker who secretly loses a large amount of their employer's money after making a bad or illegal investment (因投资失败或非法投资而使委托人蒙受巨大损失的)恶棍证券股票经纪人】 所以我觉得你说的“胡作非为的交易员”比较近似这个意思。流氓交易员也不错。 另外,1999年有个英国电影《Rogue Trader》,是基于真实故事改编的。中文名《魔鬼营业员》。我觉得 魔鬼 这个词也不错。你可以翻译成“魔鬼交易员”。
May 18, 2019
I think the third is right.
May 18, 2019
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!