行っています can be read in two ways: "itte imasu" or "okonatte imasu." Just the context will decide which one it is.
"itte" is obviously from iku(go). "okonatte" is from "okonau(do)," which is used instead of "suru" in very formal writing.
For Mark-san, you are almost right:)
"Itte imasu" could be "will be in Japan" or "be in Japan."
"Sensei wa ima bakeesyon ni itte imasu."
The teacher is in vacation now.
Second question, 'What the hell are you doing?'
It should be extremely impolite and rough, right?
In Tokyo dialect, "Nani yatterunda!(by male) " or "Nani yattenno! (by female)"
In Osaka dialect, "Nani yattonnen!(by male or female) "
Other ideas are welcome:)