Korean and Japanese are likely related (at their root, the way english and say dutch are related) but this is debated and highly political. They have a similar grammatical structure and are thought by some to be both related to Altaic languages such as Mongolian and Manchu. Chinese is in a different family of languages, and although they are know as "hua" or "dialect" in China, different variants of Chinese are at least as different as separate European languages. Mandarin, Hokkien, Cantonese, Shanghainese and other Han languages have a similar grammatical structure, pronouncedly different from Japanese and Korean, and are more closely related to Tibetan and Burmese.
Now, this is all complicated however by loanwords moving from Chinese to Korean and Japanese (as well as Vietnamese which is in another language family again and related to Khmer and Malay). This is similar to words in English taken from French and Latin, such as "information", "severe" or "equality". Again this is complicated by the fact that those words come from multiple Chinese languages at multiple points in history.
At the end of the day, some words sound similar such as "partake" - "sanjia" in chinese, "sanka" in Japanese, "prepare" - "zhunbei" in Chinese, "junbi" in Japanese, and "cheers" - "kanpai" in Japanese, "gunbae" in Korean, and "ganbei" in Chinese. But these are separate languages like Greek, Spanish, and French are, they are fundamentally mutually unintelligible.