The words "hanapin" and "diskubre" both relate to finding something, but they have different nuances in Filipino:
"Hanapin" (root: hanap) – means "to look for" or "to search."
It implies actively seeking something that is already known or expected to exist.
Example: Hanapin mo ang nawawalang susi. (Look for the missing key.)
"Diskubre" (from Spanish "descubrir") – means "to discover" or "to find out."
It suggests finding something new or unknown, often by chance.
Example: Nadiskubre niya ang bagong talento niya sa pagkanta. (He/she discovered his/her new talent in singing.)
So, "hanapin" is about actively searching for something specific, while "diskubre" is about uncovering or realizing something new.