Virginia-Lee
"My schedule is flexible" Hello, I am trying to write a person in Esperanto about my schedule. She is concerned about my availability and I want to let her know that my schedule is "flexible." I searched the word flexible on the learn.net dictionary which turns out to be<ul class="list-unstyled" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 10px; font-family: 'Open Sans', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px;"><li style="margin-bottom: 10px;">"fleksebla." Would this word work for what I am trying to communicate? Or should I say something else?</li><li style="margin-bottom: 10px;">Thanks!!</li></ul>
28 de abr. de 2017 23:18
Comentarios · 4
1
Yes, this is fine. If you think of your plans and appointments (metaphorically) as a physical object, you are saying that you're able to bend them and flex them to accommodate the other person's schedule too.
30 de abril de 2017
1
El la tri tradukistoj mi scias pri tiu estas la sola vorto.
30 de abril de 2017

Yes.


I'm flexible. My schedule is flexible. Both are perfectly correct and used commonly. 

6 de mayo de 2017
Do, via horaro estas fleksebla.
6 de mayo de 2017