Hola.Esta entrada es a propósito de una pregunta de Gustavo,que vive en Brasilia(Brasil).
El verbo torcer, en portugués, significa alentar a un equipo
la torcida,es lo que en el Río de la Plata llamamos " la hinchada"
En español:
torcer(verbo transitivo)
1.Doblar o dar forma curva a una cosa que estaba recta.
2 Girar los dos extremos de una cosa flexible en sentido inverso u opuesto. retorcer.
3 Hacer cambiar una cosa de dirección o posición: torcer los ojos.
4 Interpretar en un sentido distinto la intención o el significado de una cosa que se dice. tergiversar.
5 Poner con los gestos de la cara una expresión de enfado o desagrado: cuando no le gusta algo tuerce el gesto.
6 Hacer cambiar a una persona su conducta o su línea habitual: torcer la voluntad de alguien.
7 Dar un movimiento brusco o forzado a un miembro o una articulación del cuerpo: le torció el brazo y le hizo daño.
— v. intr.
8 Cambiar de dirección al caminar o circular: al llegar a la plaza tuerce a la izquierda. girar.
— v. prnl.
9 torcerse Hacerse difícil o imposible un asunto o proyecto: todo se torció en el último momento.
OBS Se conjuga como cocer.
Mucha sgracias por tu explicación,yo conocía "torcer" sólo en el sentido de alentar un equipo deportivo.
Si! Pero en portuguén el verbo torcer tambien es igual al espanol en todos los significados(exceto 6 y 9).
Ademas, en portugues, el sentido de alentar...no necesita ser solamente en relacion a un equipo.
Puedes tambien "torcer" para que tus planes pasen como lo previsto. O "torcer" para que alguien enfermo se quede bien luego. Asi que tambien puedes "torcer" para algo negativo, como por ejemplo "torcer" para que tu jefe sea despedido del trabajo.