Ananas
火車(笑話) ・・・我把日文翻譯成中文。希望能得到大家的指教・・・ 世界上存在火車很不准時的國家或一些地方。下面是在這些地方發生的一個情景。 在某國,因火車經常誤點,大家都已經習慣上,沒有人對此發牢騷。人人在火車站裡,一邊吃點心,一邊聊天,消磨不少時間等候火車的到站。 不過有一天,火車准時到站,准時出發。因此,乘不上的人們,異口同聲地對站務員提出抗議: “你們這次怎么回事啊! 每天都吳了很長時間的吧!  為我們怎么賠補?” 那么,站務員聽了後,毫不在乎地說: “請大家放心一下。剛出發的是昨天的火車。今天的火車還要等很長時間呢。。。”
12 de ago. de 2010 14:50
Correcciones · 12

火車(笑話)

・・・我把日文翻譯成中文。希望能得到大家的指教・・・

世界上存在火車很不准時的國家或一些地方。下面是在這些地方發生的一個情景。
(世界上有一些地方或國家,火車很不準時。以下是在那些地方發生的一個事件。)

在某國,因火車經常誤點,大家都已經習慣上,沒有人對此發牢騷。人人在火車站裡,一邊吃點心,一邊聊天,消磨不少時間等候火車的到站。
(在某個國家,因為火車經常誤點,大家都已經習慣了,沒有人會對此發牢騷。每個人在火車站,一邊吃著點心一邊聊天,消磨時間等候火車到站。)

不過有一天,火車准時到站,准時出發。因此,乘不上的人們,異口同聲地對站務員提出抗議:
(不過有一天,火車準時到站,也準時出發。因此,來不及乘上的人們,異口同聲地對站務員提出抗議:)

“你們這次怎么回事啊! 每天都吳了很長時間的吧!  為我們怎么賠補?”
(你們這次是怎麼回事啊!  之前每天都延誤了很長的時間!   這次你們要怎麼補償我們?)

那么,站務員聽了後,毫不在乎地說:
(然後,站務員聽了,毫不在乎地說:)

“請大家放心一下。剛出發的是昨天的火車。今天的火車還要等很長時間呢。。。”
(請大家放心,剛剛出發的是昨天的火車,今天的火車還要等很久呢...)



藍色的字是我自己覺得這樣寫會比較順,給你參考參考囉:-D
12 de agosto de 2010

火車(笑話)

・・・我把日文翻譯成中文。希望能得到大家的指教・・・

世界上很多國家或地方存在火車很不准時的情況。下面是在這些地方發生的一件事情。

在某國,因火車經常誤點,大家都已經習慣,沒有人對此發牢騷。人人在火車站裡,一邊吃點心,一邊聊天,消磨不少時間等候火車的到站。

不過有一天,火車准時到站,准時出發。因此,乘不上的人們,異口同聲地對站務員提出抗議:

“你們這次怎么回事啊! 不是每天都延誤很長時間的!@1  怎麼補償我們?”

<strike>那么,</strike>站務員聽了後,毫不在乎地說:

“請大家放心<strike>一下</strike>。剛出發的是昨天的火車。今天的火車還要等很長時間呢。。。”


<font color="#0000ff">@1</font> “不是...嗎”雙重否定表示反問。例如:你不是吃過飯了嗎?
<font color="#0000ff"> </font>
14 de agosto de 2010

很有趣!加油!

火車(笑話)

・・・我把日文翻譯成中文。希望能得到大家的指教・・・

世界上<strike>存在</strike>一些國家或地方火車很不准時<strike></strike>。下面是在這些地方發生的一個情景。

在某國,因火車經常誤點,大家都已經習慣<strike>上</strike>,沒有人對此發牢騷。人们<strike>人</strike>在火車站裡,一邊吃點心,一邊聊天,消磨不少時間等候火車的到站。

不過有一天,火車准時到站,准時出發。因此,乘不上的人們,異口同聲地對站務員提出抗議:

“你們這次怎么回事啊! 每天都吳<strike>了</strike>很長時間的<strike>吧</strike>这次我們什么补偿<strike>賠補</strike>?”

<strike>那么,</strike>站務員聽了後,毫不在乎地說:

“請大家放心<strike>一下</strike>。剛出發的是昨天的火車。今天的火車還要等很長時間呢。。。”
13 de agosto de 2010
谢谢你~
16 de agosto de 2010
你的中文很不错^^
14 de agosto de 2010
Mostrar más
¿Quieres avanzar más rápido?
¡Únete a esta comunidad de aprendizaje y prueba ejercicios gratuitos!