Fantasma
Abou "aprire"it's "apro" or aprisco"? How to judge when we meet the verbs ended with "ire"?
25 de jun. de 2011 12:00
Respuestas · 7
Il verbo aprire al presente indicativo fa 'APRO'. Alcuni verbi della coniugazione in -ire prevedono l'ampliamento della radice tramite un suffisso (-isc-): cap-ISC-o / cap-ISC-i / cap-ISC-e / cap-iamo / cap-ite / cap-ISC-ono Non esiste comunque una regola che possa stabilire quali verbi prevedono questa particolarità di coniugazione, per cui bisogna consultare il vocabolario. Comunque ecco una lista di verbi che hanno l'ampliamento di radice con /ISC/ ABBELLIRE - ABOLIRE - ACCUDIRE - ADDOLCIRE - AGGREDIRE - APPROFONDIRE ARROSSIRE - CAPIRE - COLPIRE - CONDIRE - CUSTODIRE - DEGLUTIRE - DEMOLIRE - DIGERIRE - DIMAGRIRE -FORNIRE - FIORIRE - FINIRE - GIOIRE - IMPAZZIRE - INGRANDIRE - INSERIRE - INTERFERIRE - MARCIRE - OBBEDIRE - PREFERIRE - PROIBIRE - PULIRE - RAPIRE - SCOLPIRE - SMARRIRE- SPARIRE - STUPIRE - TOSSIRE - TRADIRE. Essi si chiamano "verbi incoativi".
25 de junio de 2011
The verb 'aprire' in the present tense is ' APRO'. Some verbs in -ire coniugation envisage the espansion of the root as a suffix (-isc-): cap-ISC-o / cap-ISC-i / cap-ISC-e / cap-iamo / cap-ite/ cap-ISC-ono. However there is no a ruler that could determine this peculiarity so u must consult a dictionary. Anyway here is a list of some verbs that they have the extension of the root with /ISC/: ABBELLIRE ........ They are called 'inchoative verbs'.
1 de julio de 2011
Spero che tu capisca la spiegazione in italiano, altrimenti riscrivi e cercherò di tradurre il testo in inglese. I hope u understand the italian explanation, if u don't understand it write here again and I'll try to translation the post in english.
25 de junio de 2011
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!